It's all in the translation.
Polish Divorce
A Polish man moved to the USA and married an American girl.
Although his English was not perfect, they got along very well.
One day he rushed into a lawyer's office and asked him to arrange a divorce
for him.
The lawyer said that getting a divorce would depend on the circumstances,
and asked him the following questions:
*Have you any grounds?
*Yes, an acre and half and nice little home.
*No, I mean what is the foundation of this case?
*It made of concrete.
*I don't think you understand. Does either of you have a real grudge?
*No, we have carport, and not need one.
*I mean what are your relations like?
*All my relations still in Poland .
*Is there any infidelity in your marriage?
*We have hi-fidelity stereo and good DVD player.
*Does your wife beat you up?
*No, I always up before her.
*Is your wife a nagger?
*No, she white.
*Why do you want this divorce?
*She going to kill me.
*What makes you think that?
*I got proof.
*What kind of proof?
*She going to poison me.
She buy a bottle at drugstore and put on shelf in bathroom.
I can read English pretty good, and it say:
[You must be registered and logged in to see this image.]